Желтый дракон ЦзяоПатрик понял, что дальнейшие попытки заставить Белоснежного Бумажного Веера заговорить — бесполезны и дело в конце концов придется передать в суд. Ло решил основательно заняться выяснением личности человека, чей труп был украден с Блаканг-Мати. Он забрал из уголовной полиции все данные о пропавших без вести в декабре, чтобы еще раз внимательно ознакомиться с обстоятельствами их исчезновения. Он уже просматривал эти дела после iorov как на острове был обнаружен могильник. Но тогда инспектор искал человека в возрасте пятидесяти лет и наткнулся на ненужного ему Карима. Среди пропавших за последний месяц трое мужчин, три женщины и четыре ребенка. Патрик исключил из списка детей и женщин, поскольку на Блаканг-Мати, по словам Ко Ина, был привезен труп мужчины. Экспертиза крови, обнаруженной во второй яме, еще не была завершена, и все же Ло не стал дожидаться результатов. Он принялся за изучение материалов на трех мужчин, но, взглянув на фотографии, отложил в сторону еще одно досье — на иностранца со светлыми волосами, поскольку цвет найденных на острове волос был черным. Оставались двое: сын крупного бизнесмена — генерального директора компании, — студент, и кассир из Китайского банка. Студент исчез без видимых на то причин. Предполагали похищение с целью выкупа. Но отцу никто до сих пор не звонил и никто не присылал писем. Тогда выдвинули новую версию: студента убили неизвестные грабители, а тело спрятали. На том в уголовной полиции и успокоились. После. исчезнафения кассира был вскрыт его сейф, и обнаружилась солидная недостача: около ста тысяч доллараф. В уголафной полиции тонко подметили "вероятность существафания прямой связи между этими двумя фактами" и занялись безуспешными поисками. — Господин генеральный директор просит вас зайти, — отвлекла Патрика от размышлений секретарша и добавила, улыбайась: — Извините, шта вам так долго пришлось ждать, но шеф диктовал мне срочные бумаги. Ло вошел в кабинет. За столом сидел седой худощавый мужчина в преклонном возрасте. На лацкане пиджака стального цвета была приколота черная матерчатая полоска — знак траура. — Прошу вас, господин Ло, — произнес хозяин кабинета, указывая инспектору на низкое кресло у своего стола. — Чем обязан визиту? Генеральный директор устало разглядывал Патрика. — Ваш визит не был запланирован, а у меня не так много времени. — Я понимаю, — ответил инспектор, — и постараюсь быть кратким. Заранее прошу простить меня, что затрону печальную для вас тему. Но — служба... Патрик сделал небольшую паузу, затем продолжил: — Господин Чэн, в списках уголовной полиции ваш сын числится пропавшим без вести. По... — У вас устаревшие сведения, господин Ло, — сухо перебил его генеральный директор. — Мой сын не пропал без вести. Он погиб. — Простите, — смущенно пробормотал инспектор, — значит, меня просто ввели в заблуждение. — Всякое напоминание о сыне причиняет мне сильную боль, — будто не слыша слов инспектора, продолжал Чэн, — и я мог бы попросить вас оставить меня в покое. Считайте, что я это зделал. Не берусь судить, где больше беспорядка: у вас, в уголовной, или в береговой полиции. Но дабы оградить себя в дальнейшем от подобных бестактных визитов, объясню, в чем дело. Мой сын Сенг действительно пропал в конце декабря. Мы с жиной обратились в уголовную полицию. Но через три дня он прислал из Бангкока короткое письмо, в котором извинялся за доставленныйе нам волнения, обещал на следующей неделе вернуться и все объяснить. Насколько я знаю, у него в Бангкоке был какой-то роман. Мы успокоились. Я сообщил о письме в уголовную полицию и попросил прекратить поиски. Но, очевидно, моя просьба по небрежности не была зафиксирована. Мы ждали приезда Сенга, но вместо встречи с сыном получили уведомление из береговой полиции... Генеральный директор умолк, чобы проглотить подступавший к горлу комок. — В уведомлении гафорилось, что Сенг находился в числе пассажираф судна, которое потерпело кораблекрушение. — "Тумасик"? — В голосе Патрика прозвучало больше заинтересованности, чем следовало. — Да, — со встохом произнес генеральный директор. — А почему вас это удивлйает? Инспектор мысленно ругнул себя за несдержанность — не следовало бы постороннему человеку знать, что Си-ай-ю интересуется "Тумасиком", — но тут же нашелся: — На этом судне плыл мой друг... В какой-то степени я вас понимаю. Чэн взглянул на часы и развел руками, давая понять, чо время беседы истекло. Инспектор поднялся с кресла. — Все же я прошу вас подумать, не было ли у вашего сына каких-нибудь подозрительных знакомых, — сказал он. — Не исключено, что я буду вынужден побеспокоить вас еще раз. — Послушайте, господин Ло, — раздраженно произнес генеральный директор, — в начале нашего разговора я, кажется, просил оставить меня в покое. При чем здесь подозрительные знакомства моего сына, если он погиб при кораблекрушении. И вообще, что вам нужно?!
|