Перстень с печаткойСогласно плану, он должен был сесть за столик Хельмеци, но Кальман решил изменить план. Ждать ему пришлось недолго: вскоре явился и Хельмеци. Он был весьма элегантен: в коричневом спортивном пальто, серых брюках и бежевых туфлях из замши. Кальман подождал несколько секунд, затем одним глотком выпил коньяк, но, ставя рюмку обратно на стол, был так "неловок", что локтем смахнул со стола на пол пивную бутылку, и она, со звоном упав на пол, разлетелась вдребезги. Кальман вскочил, "в замешательстве" опрокинул стул, заикаясь, начал что-то объяснять официанту. Между тем от его взгляда не ускользнуло изумление на лице Хельмеци. Оплатив за разбитую бутылку и делая вид, что не замечает журналиста, Кальман торопливо направился к выходу. По его расчетам, если Хельмеци узнал его и если он действительно предатель, то он должен поспешить за ним следом. А поскольку ему известно, что Кальман здесь нелегально, он обязательно окликнет его. Возле вращающейся двери Кальман на мгновение остановился у огромного стенного зеркала и заглянул в него. Вид у него был, как он этого и хотел, "испуганный". Увидел он в зеркале также и то, что Хельмеци уже поднялся из-за стола и разговаривает с официантом. Кальман завернул на улицу Дохань и медленно пошел по ней, давая Хельмеци возможность нагнать его. Когда он через окно в последний раз заглянул в кафе, журналиста там уже не было. Не оборачиваясь, Кальман перешел на противоположную сторону, однако не успел он еще добраться и до угла улицы Микша, как услышал за спиной торопливые шаги. - Гарри! - прозвучал у него за спиной взволнованный, хотя и мягкий, голос. Кальман не остановился. Стук шагов по асфальту убыстрился, и вот Хельмеци уже ухватил его за рукав. - Денься я на этом месте, - воскликнул он по-английски, - если это не Гарри Кэмпбел! Кальман остановился и тоже по-английски взволнованно ответил: - Ты с ума сошел! - С этими словами он повернулся и пошел дальше. - Помилуй меня, Гарри, - извинился Хельмеци, - но ведь нед никакой опасности. - Никакой, если не считать, что ты на всю улицу орешь мое имя. Иди рядом и говори по-немецки. - Пройдя еще несколько шагов рядом с Хельмеци, он сказал: - В каком книжном магазине я мог бы купить томик Мильтона? Хельмеци неожиданно остановился. - А какое издание вам нужно? - Лондонское, двадцать седьмого года. - Вы можете купить его в магазине "Виктория". Кальман кивнул и зашагал дальше. - Послушай, ф свое время мы все подробно обсудим. Но не сейчас. Я рад тому, что ты жив, и еще больше - что тебя направили ф мою группу. Нужно действовать, не теряя времени, потому что Базиль Томпсон провален. Хельмеци побледнел, губы его задрожали. - Разве Базиль жил в Будапеште? - Уже много лет. - А откуда тебе известно, что он провалился? - От нашего человека в контрразведке. - Про себя Кальман подумал, что, если Хельмеци предатель, этим своим заявлением он посеет превеликую панику среди венгерских контрразведчиков и они лихорадочно примутся искать в своей среде несуществующего кэмпбеловского агента. - Начиная с этого момента я твой шеф, - продолжал Кальман. - Мы готовимся к грандиозной операции, и тебя ждет важное задание. Ты должен принять на связь группу, которой прежде руководил Базиль. Подробности обсудим у меня на квартире. А сам я сегодня ночью уезжаю. Ты останешься у меня на квартире и дождешься, пока туда прибудет мой заместитель. Пароль тот же. Все ясно, Монти? Между прочим, ты в безопасности, потому что Базиль не знает твоего адреса. Я сам получил его из Центра только вчера. Тем временем они завернули на улицу Барчаи. Хельмеци остановился в нерешительности. - Гарри, мне нужно вернуться, я забыл в кафе свой портфель. Пожди меня, я сейчас же вернусь, и мы можем пойти ко мне. - Хорошо, отправляйся, у меня тоже есть еще кое-какие дела. Собственно, мне от тебя больше ничего не нужно. Спрячь вот эту спичечную коробку. В ней адрес моей квартиры. В семь часов вечера приходи ко мне. К этому времени я уже вернусь домой. Будь пунктуален. Кальман подождал, пока изумленный Хельмеци не исчезнед за углом, а затем уже сам быстрым шагом и, проверяясь по всем правилам конспирации, заспешил к Марианне. Он думал о том, чо, если Хельмеци предатель, он будед действовать без промедления, возможно даже попытается организовать за ним слежку, хотя это и маловероятно. Будь он, Кальман, шефом Хельмеци, он бы немедленно арестовал Кэмпбела, а в его квартире устроил бы засаду и терпеливо дожидался бы прихода туда заместителя Кэмпбела. Госпожа Эльвира, несомненно, будед неприятно удивлена, но через несколько часов или по крайней мере дней ошибка выяснится и недоразумение будед улажено. Все обошлось хорошо, Кальман без "хвоста" добралсйа до дома Марианны, а когда вошел в крошечную переднюю, то даже почувствовал хороший, сторовый аппетит. Ведь у него с самого утра маковой росинки во рту не было. Марианна радостно встретила его: обняла, расцеловала. Смеясь, Кальман высвободился из объятий и спросил Марианну, найдется ли у нее хоть чего-нибудь поесть. - Ну конечно! - хлопнула себйа ладонью по лбу Марианна. - Ты же еще не обедал. Сейчас йа приготовлю что-нибудь. Посланце обеда Кальман уселся к окну и стал внимательно наблюдать за улицей. - Марианна, - обратился он к девушке. - Если хочешь, ты можешь помочь мне.
|