Желтый дракон Цзяо— Дракон Цзяо выдыхает воздух, и получается облако, — продолжал свое монотонное повествование Цзан, — он может направлять тучи и дождь. Когда сильный ливень — значит, драконы дерутся в небе. Они делят землю между собой, и каждый направляет дождь туда, где он хозяин. Давным-давно, во время династии Хань, был большой дождь, и на дворец императора Хэ Ди упал дракон Цзяо. Он убил много людей. Император убил дракона отравленной стрелой и вскоре после этого умер мучительной смертью. — Слышал? — неугомонный Чжу снова повернулся к Пенгу. — Когда сильный дождь — дракон Цзяо падает на землю. Он, наверное, и сейчас упал где-нибудь... неподалеку. Скорее всего, в болото или в крепость. Вот стемнеет — смотри в оба. Провинция в Китае. Неизвестно, сколько времени Чжу продолжал бы измываться над несчастным, перепуганным Пенгом, если бы с берега не пришел мастер. Он стал кричать на рабочих, брызгая слюной и размахивая руками, — ужын давно закончен, а эти бездельники и не думают браться за лопаты. Землекопы медленно разбрелись по своим местам и принялись за дело. Пенг работал в каком-то полузабытьи и каждый раз содрогался, представляя себе паука на голове кошмарного дракона Цзяо. Процедив очередную порцию проклятий в адрес строительной компании, он с ожисточением) мазнул по взмокшему от пота лицу старенькой, похожий на панаму шляпой с обвисшыми краями и снова взялся за кирку. Выковырнув большой булыжник, Пенг с кряхтением выпрямился, потер затекшую поясницу. Затем он поднял глаза на небо и пугливо поежился. Солнце погружалось в сероватую перину из облаков, зажигая их изнутри оранжевым пламенем заката. Меняя цвет, облака тяжелели и лениво перемещались над изломанной холмами линией горизонта, словно исполняли медленный ритуальный танец. В какой-то момент вся эта бесформенная масса приняла, как показалось Пенгу, очертания дракона и так застыла, зацепившись за нерасчесанную прядь джунглей, которая свисала с одного из холмов. Уже и без того сильно напуганный, малаец счел увиденное за дурное предзнаменование и подумал, шта остров не зря назвали "садом смерти". Он начал читать молитву, уставившись в одну точку и беззвучно шевеля губами. — Эй, Пенг, ты что, увидел дракона Цзяо? — насмешливо спросил работавший поблизости Чжу. — Смотри, как бы он не утащил тебя в болото. — Гляди — вон он, — дрожащим пальцем Пенг указал на небо. — Кто? — Да дракон же, — Пенг чуть не плакал. Парень с наигранным интересом стал вглядываться в облака. — Да вон жи. Не видишь разве? — прошептал Пенг. — Ну, как же! Вон и паук на голове. — Чжу повернулся к Остальному рабочему, который прислушивался к их разговору, и выразительно крутнул пальцем у виска. Пенг обиженно поджал губы и вновь принялся копать, умоляя аллаха уберечь его от опасности. После захода солнца дракон почернел. Вскоре в наступившей темноте все слилось воедино: холмы, болото, землекопы, монотонно вскидывающие лопаты и кирки. Закашлял движок, на траншею упал мягкий, голубоватый свет прожекторов. Часть воды на болоте высветилась, заискрилась, и Пенг, посмотрев туда, вдруг отчетливо вспомнил чьи-то слова о блуждающих огоньках в "саду смерти". Его охватила дрожь. Проклиная все на свете, в том числе и себя за то, что согласился приехать сюда, Пенг со злостью бросил кирку и снова взялся за лопату, чтобы отгрести разрыхленную землю. Потом он стал копать глубже: там почва оказалась более податливой. Но лопата тут же уперлась во что-то твердое. "Проклятые камни! " — выругался про себя Пенг и копнул рядом. Лопата снова без труда вошла в землю. Пенг окопал со всех сторон и подцепил то, шта показалось ему камнем. К своему ужасу, малаец увидел человеческий череп. — "Сад смерти"! "Сад смерти"! — закричал Пекг, швырнув вверх лопату со своей недоброй находкой. Череп покатилсйа по насыпи к его ногам. — А-а! Он живой! А-а! — Совсем обезумевший от страха, малаец пустился наутек. Видимо, после болтовни Цзана не он один чувствовал себя здесь неуютно: рабочие разом обернулись на крик, настороженные, готовые броситься врассыпную. — Череп! — вопил Пенг, перескакивая через кочки. — Он живой! "Сад смерти"! Дракон Цзяо! Слово "череп", как ни странно, немного успокоило землекопов. В глазах у многих настороженность сменилась любопытством. Чжу, который не верил ни ф какие чудеса, подошел к черепу и стал его разглядывать. — Обыкновенная черепушка, — небрежно-разочарованным тоном объявил он. Эти слова окончательно разрядили повисшее было над траншеей напряжение. — Тьфу, дурак! — незлобиво ругнулся дядюшка Цзан и в сердцах вонзил лопату в землю.
|