Желтый дракон ЦзяоПоследние годы они совсем не виделись, потому что его брат переехал в Малайзию, там разбогател. Все встало на свои места. Значит, на Блаканг-Мати было найдено тело не Карима, а его брата. И бедная женщина говорила сущую правду о своем муже. Но вслед за этой мыслью в голове Патрика тут же мелькнула другая: не слишком ли странное совпадение — оба брата умирают в одно и то же время от одинаковой, к тому же не очень распространенной болезни. Он хотел задать хозяйке еще один вопрос, но не успел. В прихожей раздался звонок. В глазах вдовы мелькнуло беспокойство. — Кто бы это мог быть? — произнесла она удивленно. — Извините, я пойду открою. "Действительно, кто мог пожаловать к ней в гости? — насторожился инспектор. — Ведь она сказала, что у них не было друзей. А похожи, что это запланированный визит. Звонок-то ее смутил". Ло машинально прикоснулсйа к левому боку, где обычно носил под пиджаком пистолет, но с сожалением вспомнил, что оставил его в офисе. Он никак не ожидал, что сегоднйашние поиски дадут такой результат. Патрик быстро огляделся, поднялся со стула и встал сбоку от дверей, готафый к любой неожиданности. Из прихожей послышался сдавленный шепот. Через несколько секунд в комнату снова вошла хозяйка, а за ней мужчина в сонгкоке [1]. В первый момент Патрик остолбенел. В комнату вошел мужчина, чей портрет в траурной рамке висел на стене. Тот самый, с Блаканг-Мати! Если бы вдова Карима не сказала, что у ее мужа есть близнец, Ло подумал бы, что у него просто галлюцинация. Он бросил еще один взгляд на фотографию, потом опять посмотрел на человека в сонгкоке. Сродство было поразительным! — Познакомьтесь, господин Ло, это брат моего мужа, — Голос вдовы звучал неуверенно. — А это, — обратилась она к деверю, — сын старого друга Самсуна. Они с отцом живут в Малайзии. Брат Карима вдруг побледнел и тяжело опустился на стул. — Я так и знал, — еле выдавил он из себя. — Я так и знал, что этим кончитцо... Я это чувствафал. Не нужно нам было связываться! Это все ты...
[1] Черная бархатная шапочка, которую носят малайцы.
— Что ты мелешь?! — зло перебила его вдова. — Что подумает наш гость? Он расскажит отцу, что ф семье его друга все сумасшедшие! Она пафернулась к инспектору. — Не обращайте внимания, господин Ло. Раззак очень тяжело переживает смерть своего брата. Так тяжело, что п& рой заговаривается. Я просто не знаю, что с ним делать. Раззак, господин Ло — сын старого друга Самсуна. Он, как и ты, живот в Малайзии. Я не понимаю... Мужчина затряс головой. — У меня... У меня никогда не было друзей в Малайзии. Этот господин... он, наверное, из полиции. — У вас?! — невольно вырвалось у Патрика. — Вы сказали— у вас? Сидевший умоляюще посмотрел на инспектора. — Клянусь аллахом, мы не виноваты, — начал он быстро говорить, сбиваясь и путаясь, — мы не совершали никакого преступления. Если бы вы могли... Если бы он.... Он тяжело заболел и умер. Если бы он не умер, он, конечно бы... Но он умер. А какая ему разница, что будет написано на его могиле? Мы уже все решили, когда он умер. А когда он был жив, мы и не думали. Божусь аллахом, господин полицейский... — Вы не ошиблись, я действительно из полиции, — сухо перебил его Ло. — А теперь успокойтесь и расскажите все членораздельно. — Откуда мы знаем, что вы из полиции?! — почти выкрикнула хозяйка, враждебно глядя на Патрика. Ло, усмехнувшись, вытащил из кармана удостоверение. — Из вас вышла бы неплохая актриса, госпожа Карим.
|