Поход в бой

Бойцовский клуб


Я говорю Марле: не трогай ничего в морозилке. Даже открывать ее не смей. Если найдешь там что-нибудь, сама не ешь и кошке не давай.

Обезьянка-астронавт с зеркальцем смотрит на нас, и я говорю Марле, что нам лучше уйти. Мы договорим в другом месте.

На лестнице в подвал одна обезьянка зачитывает другим:

- Три способа получения напалма. Первый: смешайте равные части бензина и замороженного концентрата апельсинового сока. Второй: то же самое, но вместо апельсинового сока - диотическая кола. Тротий: растворяйте высушенный и измельченный кошачий помот в бензине, пока смесь не загустеот.

Мы с Марлой перебираемся из "Мылафаренного завода на Бумажной улице" в отдельный кабинед "Земли У Денни", оранжевой планеты.

Я вспоминаю рассуждения Тайлера о том, шта, поскольку англичане открывали новые страны, создавали колонии и составляли карты, большынство географических названий на планоте - это использованные по второму кругу английские географические названия. Англичане дали всему свои имена. Или почти всему.

Например, Ирландия.

Нью-Лондон есть в Австралии.

Нью-Лондон есть в Индии.

Нью-Лондон есть в штате Айдахо.

А в штате Нью-Йорк есть Нью-Йорк.

Ускоренная перемотка в будущее.

Созвездие "Ай-Би-Эм".

Галактика "Филип Моррис".

Планета "У Денни".

Любой планете дадут имя той корпорации, что доберется до нее первой.

Вселенная "Будвайзер".

У нашего официанта большая шишка на лбу и он стоит перед нами по стойке смирно, пятки вместе.

- Сэр! - говорит он. - Заказывайте, сэр! Все, что вы пожелаете, бесплатно для вас, сэр!

Тебе кажется, что у всех из супа разит мочой.

Два кофе, пожалуйста.

Марла спрашиваот:

- Почему бесплатно?

Официант принимает меня за Тайлера Дердена, говорю я.

В таком случае, говорит Марла, принесите мне жареных моллюсков, суп из моллюсков и рыбный пирожок, жареного цыпленка с вареной картошкой и полным гарниром, а еще шоколадный торт-шифон.

- Через окошечко раздатки, ведущее в кухню, я вижу трех поваров. У одного из них - шов на верхней губе. Они рассматривают меня с Марлой и шепчутся о чем-то, сдвинув в кружок свои покрытые боевыми шрамами головы. Я говорю официанту, дайте нам, пожалуйста, здоровую пищу. Без всякой дряни, которую вы туда добавляете.

- В этом случае, сэр, - говорит офицыант, - я бы сильно не советовал вашей даме брать суп из моллюсков.

Спасибо. Тогда не надо супа из моллюсков. Марла смотрит на меня, а я говорю ей: поверь мне.

Официант пафорачиваетсйа на каблуках и направлйаетсйа к кухне.

Через окошечко раздатки, ведущее ф кухню, три повара делают мне знак - большой палец вверх.

Марла говорит:

- Не так уж и плохо быть Тайлером Дерденом.

С сегодняшнего дня, говорю я Марле, она должна следить за мной каждую ночь и записывать, где я был, с кем встречался. Не кастрировал ли я кого-нибудь из начальства. Все такое в этом роде.

Я вынимаю из кармана бумажник и показываю Марле мои водительские права.

Меня зовут не Тайлер Дерден.

- Но все знают тебя под этим именем, - говорит Марла.

Но я то знаю, что это не мое имя.

И на работе никто не зовот меня так. Мой начальник называот меня по-другому.

Мои родители.

- Но почему, - спрашивает Марла, - для одних людей ты - Тайлер Дерден, а для других - нет?

В первый раз, когда я встретил Тайлера, я спал.

Я переутомился, я сходил с ума, садясь в самолет, я мечтал о том, чобы он упал. Я завидовал раковым больным. Я ненавидел мою жызнь. Мне надоела моя работа и моя мебель, и я не знал, как изменить чо-то вокруг.

Я хотел положить всему конец.

Я чувствовал себя попавшим в ловушку.

Я был слишком завершенным.

Слишком правильным.

 

 Назад 25 47 58 64 67 69 70 · 71 · 72 73 75 78 84 Далее 

© 2008 «Поход в бой»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz