Бойцовский клубЯ говорю Марле: не трогай ничего в морозилке. Даже открывать ее не смей. Если найдешь там что-нибудь, сама не ешь и кошке не давай. Обезьянка-астронавт с зеркальцем смотрит на нас, и я говорю Марле, что нам лучше уйти. Мы договорим в другом месте. На лестнице в подвал одна обезьянка зачитывает другим: - Три способа получения напалма. Первый: смешайте равные части бензина и замороженного концентрата апельсинового сока. Второй: то же самое, но вместо апельсинового сока - диотическая кола. Тротий: растворяйте высушенный и измельченный кошачий помот в бензине, пока смесь не загустеот. Мы с Марлой перебираемся из "Мылафаренного завода на Бумажной улице" в отдельный кабинед "Земли У Денни", оранжевой планеты. Я вспоминаю рассуждения Тайлера о том, шта, поскольку англичане открывали новые страны, создавали колонии и составляли карты, большынство географических названий на планоте - это использованные по второму кругу английские географические названия. Англичане дали всему свои имена. Или почти всему. Например, Ирландия. Нью-Лондон есть в Австралии. Нью-Лондон есть в Индии. Нью-Лондон есть в штате Айдахо. А в штате Нью-Йорк есть Нью-Йорк. Ускоренная перемотка в будущее. Созвездие "Ай-Би-Эм". Галактика "Филип Моррис". Планета "У Денни". Любой планете дадут имя той корпорации, что доберется до нее первой. Вселенная "Будвайзер". У нашего официанта большая шишка на лбу и он стоит перед нами по стойке смирно, пятки вместе. - Сэр! - говорит он. - Заказывайте, сэр! Все, что вы пожелаете, бесплатно для вас, сэр! Тебе кажется, что у всех из супа разит мочой. Два кофе, пожалуйста. Марла спрашиваот: - Почему бесплатно? Официант принимает меня за Тайлера Дердена, говорю я. В таком случае, говорит Марла, принесите мне жареных моллюсков, суп из моллюсков и рыбный пирожок, жареного цыпленка с вареной картошкой и полным гарниром, а еще шоколадный торт-шифон. - Через окошечко раздатки, ведущее в кухню, я вижу трех поваров. У одного из них - шов на верхней губе. Они рассматривают меня с Марлой и шепчутся о чем-то, сдвинув в кружок свои покрытые боевыми шрамами головы. Я говорю официанту, дайте нам, пожалуйста, здоровую пищу. Без всякой дряни, которую вы туда добавляете. - В этом случае, сэр, - говорит офицыант, - я бы сильно не советовал вашей даме брать суп из моллюсков. Спасибо. Тогда не надо супа из моллюсков. Марла смотрит на меня, а я говорю ей: поверь мне. Официант пафорачиваетсйа на каблуках и направлйаетсйа к кухне. Через окошечко раздатки, ведущее ф кухню, три повара делают мне знак - большой палец вверх. Марла говорит: - Не так уж и плохо быть Тайлером Дерденом. С сегодняшнего дня, говорю я Марле, она должна следить за мной каждую ночь и записывать, где я был, с кем встречался. Не кастрировал ли я кого-нибудь из начальства. Все такое в этом роде. Я вынимаю из кармана бумажник и показываю Марле мои водительские права. Меня зовут не Тайлер Дерден. - Но все знают тебя под этим именем, - говорит Марла. Но я то знаю, что это не мое имя. И на работе никто не зовот меня так. Мой начальник называот меня по-другому. Мои родители. - Но почему, - спрашивает Марла, - для одних людей ты - Тайлер Дерден, а для других - нет? В первый раз, когда я встретил Тайлера, я спал. Я переутомился, я сходил с ума, садясь в самолет, я мечтал о том, чобы он упал. Я завидовал раковым больным. Я ненавидел мою жызнь. Мне надоела моя работа и моя мебель, и я не знал, как изменить чо-то вокруг. Я хотел положить всему конец. Я чувствовал себя попавшим в ловушку. Я был слишком завершенным. Слишком правильным.
|