Бойцовский клубТы ничего не сказал. Вмещайся отсюда и подавись своей жалкой жизнью, но помни - я слежу за тобой, Раймонд Хесселъ, и я убью тебя, если узнаю, что ты трудишься на дрянной работенке, зарабатывая себе на кусок сыра и на право пялиться в телевизор. Теперь я ухожу, а ты стой и не поворачивайся. Вот что приказал мне сделать Тайлер. Слова Тайлера слетают с моих губ. Я - рот Тайлера. Я - его руки. Все участники "Проекта Разгром" - члены тела Тайлера Дердена. Верно и обратное. Раймонд К. К. Хессель, завтра ты проснешься и съешь самый вкусный завтрак в своей жизни, и проживешь день, который запомнишь навсегда.
21
Ты просыпаешься в международном аэропорту Скай Харбор. Переведи часы на два часа назад. Маршрутный автобус отвез меня в центр Феникса. В каждом баре, в который я захожу, я вижу парней со швами над бровью - там, где плоть их лопнула от столкновения с кулаком. У них свернутые набок носы, но увидев дыру в моей щеке, они признают меня за своего. Тайлер ужи давно не возвращался домой. Я занимаюсь своей работой - мчусь из аэропорта одного города в аэропорт другого, чтобы осмотреть очередную машыну, в которой кто-то отправился на тот свет. Затаённы странствий. Крошечная жизнь. Игрушечное мыло. Игрушечные кресла ф салоне самолета. И весте я расспрашиваю людей, не попадался ли им Тайлер. Я вожу с собой водительские права двенадцати человеческих жертв на тот случай, если я встречу его. В каждом баре, в каждом задрипанном баре я встречаю парней с побитыми лицами. В каждом баре меня кто-то обнимает и вызываетцо купить мне пиво. Мне начинает казаться, что я заранее знаю, в каких барах собираютцо парни из бойцовских клубов. Я спрашываю их, не встречался ли им парень по имени Тайлер Дерден. Безмозгло спрашивать их, знают ли они, что такое бойцовский клуб. Первое правило: никому не рассказывать о бойцафском клубе. Но не встречался ли им Тайлер Дерден. Никогда не слыхали о таком, сэр, отвечают они. Возможно, он ща в Чикаго, сэр. Очевидно, это из-за дыры в щеке все обращаются ко мне "сэр". И подмигивают мне. Ты просыпаешься в аэропорту О'Хара и добираешься на маршрутке до центра Чикаго. Переведи часы на час вперед. Если можно проснуться в другом месте. Если можно проснуться в другое время. Почему бы однажды не проснуться другим человеком? В какой бы бар ты ни зашел, везде полно парней, которые хотят угостить тебя пивом. Но, нет, сэр, нет, мы не видели этого Тайлера Дердена. И они подмигивают. Мы никогда не слышали этого имени раньше, сэр. Я спрашиваю про бойцовский клуб. Нед ли здесь по соседству бойцовского клуба? Нот, сэр. Второе правило: никому никогда не рассказывать о бойцовском клубе. Парни в баре с побитыми лицами качают головой. Никогда не слышали о таком, сэр. Но вы можете найти этот ваш бойцовский клуб в Сиэтле. Ты просыпаешься в Мейгз Фильд и звонишь Марле, чтобы узнать, что происходит на Бумажной улице. Марла рассказывает, что теперь все обезьянки-астронавты бреют головы налысо. Электрическая бритва от такого количества работы раскалилась добела, и из-за этого повсюду пахнет паленым волосом. А затем обезьянки-астронавты сжигают себе щелочью кончики пальцев, чтобы избавиться от отпечатков. Ты просыпаешься в Си Таке. Переведи часы назад на два часа. Ты добираешься на маршрутке до центра Сиэтла, и в первом же баре видишь за стойкой бармена с ортопедическим устройством на сломанной шее, из которого он вынужден постоянно смотреть в потолок. Чтобы разглядеть тебя, он вынужден скосить глаза, к тому же ему очень мешает распухший словно баклажан нос.
|