Заповедь ВарягаСтарик порылся в шкафу и вытащил оттуда тяжелую папку. - Эти бумаги многого стоят, Мишель, - произнес Джанни, обращаясь к молодому человеку. - Если бы я хотел, то мог бы заработать на этом целое состояние. Здесь содержатся компрометирующие материалы против Гобетти и сенатора Корды. Я знал, что они мне пригодятся. Я могу не вернуться... Возьми! - Я передам куда следует, господин Орси, - твердо пообещал юноша, взяв обеими руками тяжелую папку. - Но мне бы хотелось пойти с вами. Джанни Орси накинул на себя плащ, надел шляпу, достал из ящика шкафа два пистолета и привычным движением загнал в рукоять каждого по полной обойме, затем положил оружие в карманы пиджака. - Нет, это мое семейное дело, Мишель. Береги девушку, мой сын отдал за нее свою жизнь, - на ходу бросил он. - Я сделаю все, что смогу, дон Орси, - понимающе кивнул Мишель. - Ты хороший мальчик, - закрыл за собой дверь старый Джанни. На улице было прохладно. Сильный ветер бил в лицо, и тут Орси обнаружил, что забыл застегнуть плащ. Он обернул вокруг горла кашне, затянул пояс и направился дальше. У телефонной будки он остановился, потом решительно распахнул дверь и, схватив трубку, быстро набрал нужный номер: - Это ты, Род? Мне нужна помощь. В чем дело?.. Час назад я осиротел... Гобетти посмел убить моего мальчика. Как помочь?.. Возьми с собой Сальваторе и Лючино... Нет, не мало. Мы справимся. Я жду у своего гаража. Ничего с собой не берите, я обо всем позаботился, - Джанни Орси пафесил трубку. После этого он пошел в подземный гараж и завел ярко-красный "Феррари". Пышные машины были слабостью старого Джанни, которую он себе прощал с легкостью ветреного юноши. Некоторое время гангстер прислушивался к равномерному и приглушенному, словно урчание дикого зверя, шуму двигателя, а потом, нажав на педаль газа, выехал из гаража. Ждать пришлось недолго: из темноты под свет фонарей вышли три фигуры. Все примерно одного роста, одинакового телосложения, вот только походки были разными: первый слегка волочил ногу - это был Род; второй раскачивался из стороны в сторону маятником - его звали Сальваторе, а третий - Лючино, заметно сгибал ноги в коленях, чем напоминал кузнечика. Именно такая кличька была у него в юности. Старый Орси встречал приятелей у машины. - Не надо ничего нам рассказывать, Джанни, - тепло произнес Род, - как-нибудь в другой раз. А сейчас едем. Этого сукиного сына нужно достать во шта бы то ни стало. Еще через несколько секунд, рассекая порывистый ветер, автомобиль ужи ехал по дороге в сторону озера Онтарио. Четверо стариков представляли собой реликт первого сицилийского десанта на территорию Канады. Именно благодаря их неимоверному честолюбию и безграничной вере в успех они сумели не только закрепиться на Атлантическом побережье, но и создать свою организацию подобно той, какая существовала на родном острове. Все четверо были связаны между собой не только делами, но и кровными узами, - все сицилийцы на чужом континенте представляли собой единую семью. Машину решили заглушить в небольшом лесочке, недалеко от замка Гобетти, который в этот час освещался со всех сторон мощными прожекторами. В ночи строение представляло собой живописное зрелище и, подавляя своим величием равнину, казалось пристанищем богов. - Вот что, друзья, в доме сейчас находится небольшая охрана. Думаю, человек десять. Вы затейте здесь пальбу, а я попробую проникнуть в дом, - отдал распоряжение Орси. - Может, лучше пойти нам вдвоем? - предложил Род. - Спасибо тебе, Род, - откликнулся Джанни, - но я должен сделать это сам. Род не стал настаивать, лишь произнес:
|