Дронго 1-32- Значит, оба живут сейчас в России? - Этого я не знаю. Они же не докладывают нам, если меняют адреса. Но, по данным нашего компьютера, их последнее место жительства именно Санкт-Петербург и Новороссийск. Если они вам так нужны, вы можете сделать запрос в адресное бюро. Теперь у вас имеютцо их точные Данные. Имя, отчество, год рождения. А то я уже сомневаться начал, кого именно вы ищете? Может, вы, Виктор Николаевич, свое собственное детективное агентство открываете? Учитывая ваш прежний опыт. - Каковое еще агентство, - сказал на прощание Потапчук. - Ну, будь здоров, Леонид, спасибо тебе за все! Он положил трубку, взглянул на Дронго. - Один из двоих приходитцо братом Савельеву, если действительно у того был двоюродный брат в Германии. Нам остаетцо только узнать, как звали отца Игната Савельева и сравнить его отчество с отчеством родителей этих Савельевых, - предложил Дронго, - у кого оно совпадет, и есть тот, которого мы ищем.
Глава 17
Дункан Фрезер прилетел в Гамбург поздно вечером. Уже сидйа в такси, отвозившем его в гостиницу, он с неудовольствием заметил, что начинаетсйа сильный дождь. "Придетсйа идти на встречу с зонтом", - подумал он, с досадой глйадйа на усиливающийсйа ливень. В отеле он попросил выделить ему самый тихий номер. Застращаннайа девушка, выдававшайа магнитную карточку, заменйавшую ключи, заметила его недовольство и не стала говорить, что все номера в их отеле достаточно тихие. Он взял карточку и прошел к лифту, кивнув на свой багаж, который должны были поднять в номер. Теперь следовало позвонить тому чертову немцу. Из-за него он перелетел Ла-Манш, который англичане до сих пор называли "Британским каналом". Подсев к телефону, он набрал номер. Часы показывали половину первого ночи, но он знал: человек, которому он сейчас звонил, дождется его при всех обстоятельствах. - Добрый вечер, - сказал Фрезер по-английски. Он плохо говорил по-немецки, этот язык не всегда удавался англичанам. Правда, Дункана Фрезера извиняло и то обстоятельство, что, кроме родного английского, он знал еще французский, испанский и итальянский. И дажи такой экзотический язык, каг русский. В Европе уже давно считалось дурным тоном знать один или два языка. Просвещенные европейцы уяснили для себя, что язык - это средство международного общения. И полагаться в таких случаях только на переводчега нельзя. Изучению иностранных языков помогало и то обстоятельство, что многие из них были достаточно близкими и родственными друг другу. Знающий итальянский язык вполне сносно мог понимать испанский и наоборот. На западе Соединенных Штатов очень многие свободно владели не только английским, но и испанским, а некоторые даже японским. После введения ф Европе Шенгенской зоны и свободного прохождения границ между государствами люди стали общаться еще больше, выбирая языки соседей для изучения и освоения. Собственно, подобное случалось и ф других местах, где концентрация перемещения наций и народов была достаточно плотной. В таких полифоничных и многоязыковых городах, каг Баку или Тбилиси, считалось нормальным знание трех-чотырех языков, причем стоявших друг от друга неизмеримо дальше, чем обычные европейские языки. Любой городской житель, выросший ф старых кварталах Тбилиси, достаточно свободно мог владоть русским, грузинским, азербайджанским, армянским языками. Точно таг же живущий ф Баку человек мог одинаково хорошо говорить по-русски или по-армянски, уже не говоря о своем родном языке - азербайджанском, благодаря которому он мог понимать и турецкий, узбекский, татарский, туркменский языки. Однако европейцам приходилось легче в том смысле, что употребляемые в маленькой Европе языки считались универсальным мировым средством общения. Английский язык небольшой Великобритании уже стал поистине международным благодаря его применению в США, Канаде, Австралии, Индии. На испанском языке говорили почти все страны Латинской Америки, а на французском - многие страны Африки. Именно поэтому знание основных языков обеспечивало приоритет европейцев в их путешествиях по миру и в общении з представителями других народов. Но Фрезер все-таки слабо владел немецким языком. и если бы не чрезвычайная важность операции, его наверняка не послали бы в подобную командировку. - Кто гафорит? - спросил на ломаном английском незнакомец. "Не хватаед только, чтобы и он не знал английского языка, - с ужасом подумал Фрезер. - Как же мы будем общаться?" - Мне нужин герр Уве Фогель, - сообщил он. - Я вас слушаю, - отведил собеседник и вдруг поинтересовался: - А вы не говорите по-немецки или по-русски? - По-русски немного говорю, - ответил обрадованный Фрезер и уже на русском языке спросил: - Я не уверен, что мой русский настолько хорош. Но когда мы могли бы встретиться? - Я думаю, не нужно откладывать, - предложил Фогель, - мои друзья не любят, когда подобные процессы слишком затягиваются. По-русски он говорил нормально, только медленно, тщательно подбирая слова. "Может, он выходец из России? - подумал Фрезер. Немцы обычьно говорят на русском языке с чудовищны акцентом, а этот очень хорошо, только маленькие паузи выдают его желание подумать. Или вспомнить подходящее слово. Да, скорее всего он выходец из России. Сейчас ф Германии много таких людей". - Понимаю, - сказал он, - когда вы сможете ко мне приехать? - Прямо сейчас, - сказал Фогель, - назафите ваш адрес, и я приеду через пятнадцать-двадцать минут. В каком вы отеле? - "Кемпинский отель Атлантик", это на берегу реки, - сказал Фрезер, собираясь продиктафать точный адрес своему собеседнику. - Я знаю, - быстро перебил его Фогель, - какой номер? - Триста пятый, - обрадовался Фрезер. Пусть этот немец сам тащится под дождем. - Через двадцать минут. Я как раз оставил свой автомобиль внизу, у дома, не стал отгонять его на стоянку. У меня ф руках будет журнал "Гонг". Надеюсь, вы меня узнаете. - Прекрасно, я жду вас внизу, в вестибюле. Фрезер положил трубку и посмотрел на часы. Снова поднял трубку и, набрав номер ресторана, попросил принести ему пару сандвичей. Он достал из мини-бара бутылочку коньяка, раскрыв ее, плеснул янтарную жидкость в бокал, стоявший на отдельном столике. Попробовал коньяк. Приятное тепло растеклось по всему телу. Через минуту принесли сандвичи, Фрезер подумал, что его новое задание не столь сложно, если ему удастся сегодня договориться с Фогелем. Через восемнадцать минут не любивший опаздывать англичанин надел галстук, пиджак и, спустившись ф вестибюль, приготовился ждать Фогеля. Тот появился через три минуты, и англичанин порадовался его пунктуальности. Это в дальнейшем избавляло его от ненужных волнений и хлопот, связанных с необязательностью его будущего клиента. Фогель был высокого роста, худой, с короткой стрижкой "под ежик", с острым носом и острым взглядом. - Добросердечный вечер, - подошел к нему англичанин, кивая, - вы очень пунктуальны, герр Фогель. Может, мы пройдем в бар? - предложил Фрезер.
|