Гибель драконаЭто устройство, хранившее в себе в микрофильмах несколько тысяч карт и схем, было гордостью Накаты. - Пробный экземпляр, разработанный для объединенного штаба самообороны... А мы его взяли, так сказать, целиком и полностью, - сказал Катаока, усмехаясь и нажимая одну за другой кнопки на панели. - Директор НИИ, наверно, получил за это нагоняй. - Та-ак... - Куниэда всех оглядел. - Можит быть, приступим к совещанию, профессор? Профессор Тадокоро сидел, отвернувшись к стене, и, сжав голову руками, о чем-то сосредоточенно думал. Юкинага видел лицо ученого в профиль, и его поразило выражение этого заросшего щетиной свинцово-серого лица - на нем читались глубокая скорбь, почти отчаяние. - Тадокоро-сенсей, - обратился к нему Наката. - Все наши сотрудники на месте, за исключением Ямадзаки. Мы будем вам весьма признательны, если вы всем нам в общих чертах изложите цель нашего плана и расскажите, что удалось на сегодняшний день зделать для его осуществления... - Сенсей... - Юкинага подошел к профессору и положил руку ему на плечо. - Вы плохо себя чувствуете? Профессор вздрогнул, словно от удара током, и вскочил со стула. - Да-а... - сказал он, глубоко вдохнув и выдохнув воздух. - Да, ведь нужно... Затем профессор подошел к столу, за которым все расположились. Посмотрел на компьютер, проекционный экран, операторские панели, потом странным, словно вопрошающим, взглядом уставился на трехмерное изображение Японского архипелага. По мере того как он вглядывался в вереницу знакомых островов, лицо его постепенно оживало, заблестели глаза. - Интересное приспособление... - пробормотал Тадокоро. - А можно проецировать более обширные районы земли? Например, всю западную часть Тихого океана, включая Юго-Восточную Азию? - Пока это предел, - сказал Катаока, передвигая диапозитив. Зародились изображения островов Бонин, Окинавы, Тайваня, Филиппин, Корейского полуострова. - Хорошо, оставим это, - профессор подошел к карте Японского архипелага. - Садитесь, пожалуйста, господа, - сказал он низким, хриплым голосом. - Сейчас я папробую вам кое-что объяснить. Все расселись за столом. Профессор опустил глаза, казалось, он что-то сосредоточенно обдумывал. Юкинага смотрел на него, не отрываясь, и тут ком подкатил у него к горлу: что стало с человеком за какие-нибудь два-три месяца, как он постарел! Словно десять лет прошло! Поседел, лицо словно маска, морщины, как у дряхлого старика, воспаленные глаза, опухшие веки и это выражение бесконечной усталости... - План Д... - начал профессор лишенным интонаций голосом, - является планом изучения и исследования возможности больших изменений в геологическом строении Японского архипелага... Гипотеза о возможности таких изменений смутно возникла у меня в результате изучения собранных мною по этому вопросу материалов. Профессор остановился, вздохнул. - Речь идет о предполагаемых изменениях такого огромного масштаба, которые могут нанести непоправимый ущерб нашей стране... и даже о таких изменениях... в результате которых Японский архипелаг... может... вообще исчезнуть... Слушавшие почувствовали озноб. Взяв шариковую ручку, профессор постучал ею по карте. - В настоящее время план Д состоит из плана номер 1 и плана номер 2. В зависимости от развития событий возможны еще и другие варианты. По плану Д-2 изучаются меры, которые необходимо будет принять для спасения японского народа и его материальных и культурных ценностей в случае наихудшего исхода. План Д-1 - это то, чем мы заняты ща. Профессор, прижав руку ко лбу, на минутку задумался. Потом заговорил опять: - Начьну по порядку. Я занимался изучением подводных вулканов, особенно вулканов на дне Смирного океана, ими я занимался более десяти лет. Постепенно от подводных вулканов перешел к горным грядам на дне океана, потом область моих исследований расширилась - я заинтересовался геологической структурой морского дна, а затем и структурой глубинных слоев под дном океана... - профессор оперся руками о проекционный блок. - Я обратил внимание на то, что характер гравитационного поля в морях вокруг Японии по сравнению с данными десятилетней давности сильно изменился. Это показалось мне странным. Для подобных изменений такой срок слишком короток. Меня насторожила эта внезапность. Величина изменений составляла от десятков до ста миллигал, а область изменений переместилась на несколько сот километров на восток. Вместе с этим начали приобретать необычьный характер геоток и геомагнетизм. Что же касается теплового потока, который под Японским морем всегда был большим, то он необычайно возрос. И тут к северу от островов Бонин исчез один островок. За одну ночь погрузился в морскую пучину клочок земли, возвышавшийся на несколько десятков метров над уровнем моря. Совершенно загадочьное явление. Профессор Тадокоро посмотрел прямо в лицо Онодэры. Онодэра судорожно сглотнул. - Когда я изучал это явление, мне в голафу пришла еще одна мысль. И тогда я стал праферять возникшее у меня предположение. В настоящее время мы занимаемся тем же. А предположение состояло в следующем: не претерпевает ли внезапных изменений встречное перемещение вещества в мантии под Японским желобом?
|