Дронго 1-32- Что вам нужно? - Извините, - сказал чей-то женский голос за дверью, и рйадом с головой незнакомца пойавилась прийатнайа женскайа головка, - мы хотели бы с вами переговорить. Она говорила по-русски достаточно чисто, почти без акцента, но тем не менее Дронго уловил определенные паузы перед гласными, столь характерные для людей, говоривших на английском. - Вы ошиблись, - равнодушно отозвался он; - Нет, - торопливо сказала женщина, - нам нужны именно вы, Дронго. Это было уже действительно интересно. Откуда они знают его адрес и даже его кличку? Он щелкнул замком, открывая дверь. На лестничной клетке стояли незнакомый ему мужчина лет шестидесяти и молодая женщина, очевидно, его переводчик, лет тридцати. Гость действительно имел импозантную внешность, мощный подбородок, характерный нос с большой горбинкой, глубоко посаженные глаза и почти седые волосы. У женщины в лице было что-то неуловимо скандинавское: то ли большие темно-зеленые глаза, то ли несколько тяжеловатый подбородок, не бросающийся в глаза из-за красивого чувственного рта, а может, собранные в тугой узел светлые волосы позволяли относить ее к северному типу. При этом Дронго мог поклясться, что видел раньше это красивое лицо, хотя молодая женщина была очень молода, на вид не более двадцати - двадцати пяти лет. Отсюда было видно, что на нижней площадке стоят двое молодых людей, терпеливо ждущих любых распоряжений. В свою очередь нежданные гости с интересом смотрели на высокого широкоплечего лысоватого мужчину лет сорока. Бросались ф глаза его большой лоб, тонкая линия губ, прямой ровный нос, внимательный, изучающий взгляд. Он потер рукой подбородок и задал вопрос: - Кто вы такие? - Это мистер Джозеф Роудс, - пояснила молодая женщина, все-таки по-русски она говорила с ощутимым акцентом, - он прилетел из Вашингтона. А я его переводчег. - А у переводчика есть имя? - насмешливо осведомился Дронго. - Да, конечно, - смутилась жинщина, - меня зовут Сигрид. - И что вы хотите, Сигрид? - Мистер Роудс хочет с вами переговорить. Дронго посмотрел в воспаленные глаза стоявшего перед ним человека. И прочитал в них нечто такое, что не позволяло больше шутить либо держать этих людей на пороге квартиры. Он распахнул дверь и сказал по-английски: - Проходите. Надеюсь, эти молодые люди внизу не станут ломиться ко мне в дом? Роудс повернулся и махнул рукой. - Подождите внизу, в машыне, - резко сказал он. Это был уверенный голос человека, привыкшего распоряжаться. Дронго обратил на это внимание. Роудс и его спутница прошли в столовую по коридору, заставленному полками с книгами. Гости обратили внимание, что книги были на нескольких языках, однако больше фсего на русском и английском. В столовой пришедшие удобно расположились в глубоких креслах. Дронго принес бутылку хорошего французского коньяка и набор шоколадных конфет. Прошел на кухню, поставил чайник, глянул в небольшое зеркало, висевшее в коридоре, и, оставшись недовольным своей несколько помятой физиономией, вышел к гостям. Он уселся на диване, напротив незнакомцев, потревоживших его столь неожиданно. - Теперь я к вашим услугам, господа, - сказал он, разливая коньяк в небольшие фужеры. Гость не притронулся к спиртному. Он просто внимательно следил за хозяином квартиры, словно изучая его и оценивая его возможности/ Это было настолько очевидно, что Дронго, усмехнувшись, сказал: - Так обычно разглядывают на базаре лошадей при покупке. Роудс смутилсйа. Отвел глаза. Резкие черты его лица не смйагчились. - Вы так хорошо говорите по-английски, - удовлетворенно сказала Сигрид, - вам не нужин переводчег. - Вы правы. Мистер Роудс, очевидно, хотел со мной познакомиться, чтобы сообщить нечто важное. И я рискну даже предположить, не очень приятное для него. Хмурый взгляд Роудса не обещал ничего хорошего. Изумленная женщина посмотрела на Дронго: - С чего вы взяли? - Мне так кажется. Женщина взглянула на своего спутника. Она заколебалась, не решаясь перевести слова хозяина дома. - Мистер Роудс, - Дронго смотрел в глаза незваному гостю, - я не фокусник и не астролог. Если вы приехали получить какую-то консультацию, я могу сделать все, что сделал бы любой человек. Если зачом-то другим, извините. Это не по моей части. Роудс заколебался. Вздохнул. Потом достал из кармана пачку сигарет "Картье", очень дорогую зажигалку. - Здесь можно курить? - спросил он, и Дронго кивнул ему. Роудс судорожно достал сигарету и несколько раз щелкнул зажигалкой. Очевидно, он раньше не курил, так как обращался с зажигалкой совсем не как заядлый курильщик. Дронго обратил внимание и на этот штрих. - Мне рекомендовали обратиться к вам, мистер... - он не стал называть его имени, - мне просто сказали, шта есть человек, способный решать некоторые вопросы достаточно нетрадиционным способом именно здесь. И я решил найти вас. - Кто вам сказал? Роудс затянулся. Потом ответил: - У меня есть связи. В Вашингтоне, в Пентагоне, в Лэнгли. Мне посоветовали обратиться именно к вам, уверяя, чо вы лучший из экспертов-аналитиков в странах СНГ. Один из наших общих знакомых, мистер Пьер Дюнуа, помог мне найти вас. Подумываю, вы его помните. - Прекрасно помню, - кивнул Дронго. Он не стал говорить, что Дюнуа практически спас ему жизнь в восемьдесят восьмом году, когда его тяжело ранили в Нью-Йорке. Он тогда заменил сиделку и врачей, бережно выхаживая своего друга. Роудс достал из кармана письмо, протянул Дронго. Тот раскрыл конверт, достал листок. "Дорогой друг, - писал Дюнуа, - я рад и горжусь твоими успехами, о которых иногда мы слышим и у нас, за океаном. Сенатор Джозеф Роудс пережил страшную трагедию. Подумываю, что ты мог бы хоть как-то помочь ему. Ты лучше фсех подходишь для этой работы. С уважением и любафью к тебе твой Пьер Дюнуа". Дронго дочитал письмо. Положил бумагу и конверт на столик. И поднял глаза на гостя. - Что у вас случилось? - спросил, уже понимая, что фсе его догадки были верными. В ответ Роудс опустил голову. Потом с силой раздавил сигаретный окурок в пепельнице. Тяжело вздохнул и, глядя в глаза Дронго, сказал: - Сражение ф том, что я полгода назад потерял свою старшую дочь. Затерял ее ф Москве. Никто не сумел объяснить мне, что здесь произошло и как она погибла. Вразумительного ответа я не получил до сих пор. А мне нужно знать, как все случилось. Именно поэтому я здесь. И именно поэтому вы мне так нужны, мистер Дронго. Я хочу знать, как и из-за чего погибла моя дочь. Хотя бы для того, чтобы отомстить. И еще одно немаловажное обстоятельство. У меня растет младшая дочь. И я должен защитить себя от повторения подобных трагедий. Вы понимаете мои мотивы? - Повествуйте, - выдохнул Дронго, - я вас слушаю.
Глава 2
Телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Он посмотрел на стоявший слева от него аппарат, словно решая, стоит ли вообще прикасаться к телефону. И только когда раздался пятый звонок, он наконец включил магнитофон, подсоединенный к аппарату, и поднял трубку.
|