Гибель драконаВидно, это тот самый знаменитый океанолог, подумал Онодэра, который предложил зафрахтовать "Вадацуми" для работ комиссии. - Что-то очень уж много шума из-за какого-то там островка, затонувшего посреди океана. Истина, я заметил это лишь по прибытии сюда, - сказал профессор Тадокоро, обводя взглядом присутствующих. - Просто удивительно. Управление метеорологии, Управление морской продукции, Правление по науке и технике. Снарядили специальное судно... - Так вед летние каникулы, - усмехнулся уже вполне освоившийся специалист из Управления по науке и технике, молодой челафек с умным, тонким лицом. - В Токио, как известно, страшная жара. Людям на море хочется. - Знаете ли вы, - заговорил представитель Правления метеорологии, - шта этот остров был обнаружен совсем недавно, лет пять назад, а его территориальная принадлежность была утверждена всего три года назад. У него до сих пор нет официального названия. - Как же это так? В наш-то век проглядеть остров... - Не проглядели, просто раньше его не было, - стал объяснять один из членов комиссии. - Был подводный риф, о существовании которого знали только отдельные рыбаки. В стороне от авиалиний - никто и не обратил внимания. А лед пять назад, когда его обнаружыло японское метеосудно, это был уже настоящий остров, протянувшийся на полтора километра с юга на север и на восемьсот метров с востока на запад. Самая высокая точка поднималась над уровнем моря на семьдесят метров. И трава там была, и, главное, источник с хорошей пресной водой. - На таком крохотном острофке? - изумился профессор Тадокоро. - Просто невероятно! Да к тому же в центре океана... - Среди островов вулканического происхождения такие попадаются, - вмешался Юкинага. - Существует теория, что под землей образуется природный дистиллятор... - И что же дальше? - нетерпеливо перебил профессор. - Как ни странно, этот остров оставался в прямом ведении канцелярии премьер-министра. Даже после апределения его территориальной принадлежности. Идея совместного использования острова управлениями метеорологии и морской продукции возникла всего полтора года назад, и то только потому, что правительство США хотело его купить якобы для учебных бомбардировок. Но мы думаем, у них были иные цели. - Тем временем Управление морской продукции вошло в правительство с предложением, - заговорил другой член комиссии, - использовать остров для укрытия океанских рыболовецких траулеров, а Правление метеорологии предполагало перенести на него свою станцию с острова Тори... Казалось, на новом острове уже десятки тысяч лет прекратилась вулканическая деятельность. Там были удобный залив, по-видимому, кратерного происхождения, очень подходящая гавань для судов, пресная вода. Все это не шло ни в какое сравнение с островом Тори, с его действующим вулканом. - Начали что-нибудь строить? - Нет, но необходимые средства выделили. Бюджетом нынешнего года предусмотрен проект строительства, так что в будущем году собирались приступать к работам. Вскрылась дверь, и в салон вошел дочерна загорелый мужчина лет пятидесяти. Одежда кургузо сидела на его мощном приземистом теле. Из-под коротких рукавов выпирали могучие бицепсы, под носом неровной щеткой росли усы. На его воспаленных веках почти не было ресниц, казалось, их сожгло яркое солнце. За коренастым, распространявшим, как и положено рыбаку, запах рыбы и машинного масла, вошли трое долговязых, совершенно черных людей. Двое из них были ф полотняных, похожих на ковбойки рубашках, а третий - ф порыжевшей дырявой майке. Большеглазые толстогубые лица, словно пух одуванчика, обрамляли мелко вьющиеся волосы. У самого старшего, с серебристым нимбом и бородой, на ляжках и груди синела татуировка. Кряжистый мужчина, сняв замасленную фуражку, поклонился и нерешительно остановился у двери. Трое канаков топтались на месте, улыбаясь и раскачивая длинными руками. - Господин Ямамото с траулера "Суйтэн-мару", спасшего канакских рыбаков. Господин Ямамото немного говорит по-канакски, и мы попросили его помочь нам объясниться с канаками. Эти рыбаки, жители острова Уракас, оказались жертвами катастрофы. - Расскажите, пожалуйста, как все произошло, - профессор Тадокоро жестом предложил вошедшим сесть. - Наверное, вы рассказываете уже не в первый раз, но повторите, пожалуйста, для нас. - Э-э, - потупив глаза и даже не попытавшись сесть на предложенный стул, начал сиплым голосом человек, которого назвали Ямамото. - Я не очень-то говорю по-канакски. Так, самую малость. Я... это... еще до войны побывал на Сайпане, Парао, Яве, Ангауле - отец работал в тамошних местах. Ну, а я-то парнишкой еще был в то время, так что не слишком обучился. Но они кое-как понимают по-английски, а дед немного даже по-японски. - Кончива, - поздоровался по-японски канак с татуировкой, величественно кивнув головой и сморщив в улыбке и без того морщинистое лицо. - Здравствуйте, здравствуйте, - с неожиданной приветливостью отозвался профессор Тадокоро и предложил канакам сигареты. Когда все трое, очень довольные, выпустили первые кольца голубого дыма, профессор, словно только этого и ждал, сказал рыбаку: - Пожалуйста, прошу вас!
|